En Çok Görüntülenen Kitaplar

Toplam 58464 sonuçtan 57721 - 57730 arası görüntüleniyor.
Terry Pratchett
metin - Türkçe
3 Ayrım
13,63 MB
Eser Türü: Kitap
Eser Alt Türü: Fantastik, Roman/Öykü
Görüntülenme Sayısı: 1
Konusu:
Ölüm tek seferliktir ama kaçmak sonsuza dek sürer... Efsane yazar Sör Terry Pratchett'ın benzersiz yaratımı “Diskdünya” serisinin ilk kez Türkçeye çevrilen yeni kitabı Son Kıta, Avustralya'nın özgün coğrafyasını, tarihini ve kültürünü merkezine alan, zamanlararası bir yol hikâyesi. Dünya çapında 100 milyonun üzerinde satan külliyatın yirmi ikinci halkası olan roman, “Sihirbazlar ve Kahramanlar” alt serisinin de altıncı serüveni. Evrim, zamanda yolculuk, kabile kültleri, kadim mitler ve akılçelen gerçekler gibi derin mevzuları incelikli bir mizah anlayışıyla kalemine dolayan yazar, Son Kıta ile Disk'in en sevilen “zoraki” kahramanı Rincewind'i yeniden sahalara döndürüyor. “Sıradışı davranışlar sihirbazlar için son derece sıradandır...” Ankh-Morpork'tan binlerce kilometre uzakta, kızıl, kurak ve çetin bir diyarda, beline kadar toprağa gömülmüş talihsiz bir adam, kazdıkça kazıyor. Sadece, kazıyor. Bir zamanlar bir “sihirbazz” olduğu rivayet edilen bu adamın tek amacı biraz su bulmak ve mümkünse, yeni tehlikelerden kaçınmak... Evet; her zamanki gibi, kaderin ona biçtiği bir rol var: Hayli gönülsüz olsa da, dünyayı kurtarmak zorunda. Yine. Üstelik aynı sıralarda, o diyarın binlerce senelik mazisinde, hiç olmamış olması gereken şeyler gerçekleşiyor; zira bir grup pervasız sihirbaz küçük bir karıncanın üstüne basıp her şeyi yeniden başlatıyor... Geçmişi, şimdiyi ve geleceği aynı anda yaşatarak zamanı alabildiğine esneten “dâhice” bir kurgudan beslenen bu parodik eser, okurlarını Diskdünya'nın kalbinden başlayıp efsanevi XXXX kıtasına uzanan fantastik ve absürt bir yolculuğa çıkarıyor. Niran Elçi'nin pürüzsüz dili ve Delidolu'nun özenli baskısıyla Türkçede ilk kez yayımlanan Son Kıta; Avustralya'nın alametifarikalarını arkasına alarak, bu kültüre ilgi duyanlar için gayriresmî bir “yol haritası” çiziyor. “Yaratıcılar tanrı değildir. Onlar mekânları yaratır, ki bu da hayli zor bir iştir. Tanrıları yaratanlar insanlardır. Ve bu, pek çok şeyi açıklar.”
Antonio R. Damasio
metin - Türkçe
4 Ayrım
8,46 MB
Eser Türü: Kitap
Eser Alt Türü: Felsefe
Görüntülenme Sayısı: 1
Konusu:
Haz, acı, kıskançlık ve korku; tüm bunlar ve diğer duygular günlük yaşamımızın vazgeçilmez unsurları. 17. yüzyılda, filozof Spinoza yaşamının çoğunu bu duyguların insanın hayatta kalmasını nasıl desteklediğini araştırmaya adadı. Yüzlerce yıl sonra bugün bile hislerimizin biyolojik kökenleri gizemini korumaya devam ediyor. Dünyanın önde gelen sinirbilimcilerinden Antonio Damasio, Spinoza’nın görüşlerinin peşinden gidip kendi bilimsel çalışmalarıyla birleştirerek bu gizemi çözmeye çalışıyor.
Doç. Dr. Hüseyin Batuhan, Y. Dr. Teo Grünberg
metin - Türkçe
4 Ayrım
5,85 MB
Eser Türü: Kitap
Eser Alt Türü: Ders
Görüntülenme Sayısı: 1
Konusu:
Modern Mantık Ders Kitabı
insan sesi mp3 - Türkçe
Eser Türü: İlaç Prospektüsleri
Görüntülenme Sayısı: 1
Konusu:

İlaç prospektüsüdür.

bilgisayar sesi mp3 - Türkçe
12 Ayrım
113,33 MB
Eser Türü: Dersler
Eser Alt Türü: Ders/Açıköğretim Fakültesi
Görüntülenme Sayısı: 1
Konusu:
Anadolu Üniversitesi Açık Öğretim Fakültesi (AÖF) Sağlık Hukuku Dersi Çıkmış Sorularıdır.
insan sesi mp3 - Türkçe
Eser Türü: İlaç Prospektüsleri
Görüntülenme Sayısı: 1
Konusu:

İlaç prospektüsüdür.

insan sesi mp3 - Türkçe
Eser Türü: İlaç Prospektüsleri
Görüntülenme Sayısı: 1
Konusu:

İlaç Prospektüsüdür.

insan sesi mp3 - Türkçe
Eser Türü: İlaç Prospektüsleri
Görüntülenme Sayısı: 1
insan sesi mp3 - Türkçe
Eser Türü: İlaç Prospektüsleri
Görüntülenme Sayısı: 1
Konusu:

İlaç prospektüsüdür.

Önder Şenyapılı
metin - Türkçe
4 Ayrım
11,22 MB
Eser Türü: Kitap
Eser Alt Türü: Tarih
Görüntülenme Sayısı: 1
Konusu:
Bizanslılar kentlerinden söz ederken Bizans demezler de, "he polis" derlermiş. Polis, Yunancada kent, site anlamına geliyor. He, belli bilinen bir kentten söz edildiğini vurguluyor. Hani, şimdi İstanbul'da The Marmara var ya, Marmara Denizi'ni değil de belli bir konaklama yurdunu anlatıyor oradaki 'the'; 'he' de 'the' gibi aynı görevi üstlenmiş. Öte yandan, Yunanlılar olsun, Romalılar olsun Bizans kenti. Bizans diyarı anlamına Byzantium adıyla anmışlar bu yerleşimi. Ama ne zaman ki, yeni Roma kurulmuş, kurucusu Büyük Konstantin yeni imparatorluğun başkenti olarak ilan etmiş burasını, İsadan Önce 330'dan itibaren Konstantinopolis, yani Konstantin kenti diye de anılmaya başlanmış. Pekiyi, ya 1930 yılında resmi ad olarak benimsenen İstanbul adı ne zamandan beri kullanılıyor ve ne anlama geliyor? Yanıtı kesinlikle verilemiyor. Tartışmalı. Osmanlı belgelerinde ve paralarında bir ara İslambol adı görülmüş. Yani, bu kentte bol sayıda İslam bulunduğu için bu ad verilmiş gibi. Gelgelelim, İslambol'un nasıl olup da İstanbul'a dönüştüğünü açıklamak zor. Oysa, "eis ten polin"in İstanbul'a dönüşmesi hem daha kolay, hem de akla yatkın.

Sayfalar